中國現(xiàn)代醫(yī)學投稿要求
2024-11-9 10:30:00
中國現(xiàn)代醫(yī)學雜志投稿須知:1 《中國現(xiàn)代醫(yī)學雜志》稿件要求 文稿應具有科學性、實用性、先進性,資料可靠,數(shù)據(jù)準確,統(tǒng)計學方法使用正確。文稿全部以電子郵件投稿,字體建議使用宋體,大小以小四號為宜,行距1.5倍為宜。 1.1 文題 中文文題以 20 個漢字內(nèi)為宜,盡量不用英文縮寫。須同時附與中文題目相對應的英文文題。 1.2 《中國現(xiàn)代醫(yī)學雜志》作者 作者姓名置于文題下,所有作者姓名均需附漢語拼音,姓在前,每個字母均大寫;名在后,第1個字母大寫,雙名連寫,其間加半字線。在首頁左下角標明通信作者、電子信箱地址和聯(lián)系電話。文章中如有外籍作者,應征得其同意,并附授權書。作者單位應為提供資料來源的單位,置于署名下,包括單位全稱、所在地、郵編;若作者不在同一單位,于署名右上角標注數(shù)字“
1、2 …… ”,標出所有單位,各單位名稱依次接排,各單位間以“;”分隔。如需標明通訊作者者,請在投稿時注明,稿件接收后,不再辦理。 1.3 《中國現(xiàn)代醫(yī)學雜志》摘要 論著須附結構式中、英文摘要。內(nèi)容包括目的、方法、結果、結論四部分,結果應列出主要數(shù)據(jù)。采用第三人稱撰寫,不用“本文”、“作者”等主語。中文摘要在300字左右。英文摘要應包括文題、所有作者姓名、單位名稱、所在省、市名、郵政編碼及國名。述評、專家筆談和文獻綜述附非結構式中英文摘要,內(nèi)容包括目的、結論,應有獨到的見解。 1.4 關鍵詞 所有文章需標引3 ~ 5個關鍵詞,每詞之間以“;”相隔。關鍵詞中、英文應一致,盡可能用美國國立醫(yī)學圖書館編輯的最新版Index Medicus中醫(yī)學主題詞表-MeSH-內(nèi)所列的詞。如MeSH中尚無相應的詞,可考慮:1、選用直接相關的幾個主題詞進行組配; 。
2、根據(jù)樹狀結構表選用最直接的上位主題詞;。
3、采用習用的自由詞并排列于最后。關鍵詞中的縮寫詞應按MeSH還原為全稱。為幫助您的論文能更好地被他人檢索,請務必在關鍵詞下面標出文稿所屬“中圖分類號”。 1.5 標題層次 正文中標題層次一律用阿拉伯數(shù)字連續(xù)編號,最多分3級,書寫格式依次為:1;1.1;1.1.1。左起頂格書寫,不同層次數(shù)字間用下圓點”.”相隔,序號后空一格書寫標題。無編號段落行首空2格。行文中層次排列用1、,2、……等。 1.6 醫(yī)學名詞 中文醫(yī)學名詞以全國科學技術名詞審定委員會審定、公布,科學出版社出版的《醫(yī)學名詞》和相關學科的名詞為準,暫未公布者以人民衛(wèi)生出版社出版的《英漢醫(yī)學詞匯》(第2版)為準。中文藥物名稱應使用2005年版藥典(法定藥物)或衛(wèi)生部藥典委員會編輯的《藥名詞匯》(非法定藥物)中的名稱,英文藥物名稱則采用國際非專利藥名,不用商品名。 1.7 表和圖 為方便專家的評閱,相應的表格和圖片請作者自行安排在文章中的適當位置。凡用文字已能說明的問題,減少使用表和圖;如必須使用,則文中無需再次重復其數(shù)據(jù)內(nèi)容,只要列出結論性數(shù)據(jù)即可。圖、表數(shù)量要少,內(nèi)容凝練,設計應規(guī)范、無誤。采用三橫線表(頂線、表頭線、底線),如遇有合計或統(tǒng)計學處理行(如t值、P等),可在上面加一條分界欄線。說明性資料應置于圖(表)下方注釋中,注明圖表中使用的全部非公知公用的縮寫、數(shù)據(jù)單位。照片圖要求有良好的清晰度和對比度。大體標本照片在圖內(nèi)應有尺度標記,病理照片要求注明染色方法和放大倍數(shù)。圖、表如有引自他刊者,請注明出處。圖注和表注的順序編號采用阿拉伯數(shù)字加右半括號右上標,如1)。 1.8 計量單位 采用中華人民共和國國家標準GB3100 ~ 3102-1993《量和單位》。一個組合單位符號內(nèi)不得有1條以上的斜線,如不能寫成mg/kg/d,應寫成mg/(kg·d);血壓仍以mmHg表示;量的符號一律用斜體詞。數(shù)字后的秒、分、時、天,應該用符號s、min、h、d。 1.9 數(shù)字 執(zhí)行GB/T 15835-1995 《關于出版物上數(shù)字用法的規(guī)定》。公歷世紀、年代、年、月、日、時刻和計數(shù)、計量均用阿拉伯數(shù)字。百分數(shù)的范圍和偏差,前一個數(shù)字的百分符號不能省略。正確寫法:5%~95%,(50.2±0.6)%。附帶長度單位的數(shù)值相乘,按下列方式書寫:4 cm×3 cm×5 cm,而不可寫成4×3×5 cm3。 1.10 統(tǒng)計學符號 按GB 3358-82 《統(tǒng)計學名詞及符號》的有關規(guī)定書寫,常用如下:1、樣本的算術平均數(shù)用英文小寫“χ” (中位數(shù)仍用M );2、標準差用英文小寫s;3、標準誤用英文小寫 “sx” ;。
4、 t檢驗用英文小寫t;。
5、F檢驗用英文大寫F;。
6、卡方檢驗用希文小寫χ2;。
7、相關系數(shù)用英文小寫r;。
8、自由度用希文小寫v;。
9、概率用英文大寫P( P前應給出具體檢驗值,如t值、χ2值、q值等)。以上符號均用斜體。關于資料的統(tǒng)計分析:對于定量資料,應根據(jù)實驗或調查設計類型和資料的條件選用合適的統(tǒng)計分析方法,不能盲目套用t檢驗和單因素方差分析;對于定性資料,應根據(jù)實驗或調查設計類型、列聯(lián)表中定性變量的性質和分析目的選用合適的統(tǒng)計分析方法,不能盲目套用χ2檢驗;對于回歸分析,應結合專業(yè)知識和散布圖選用合適的回歸類型,不能盲目套用簡單直線回歸分析。統(tǒng)計學處理應寫明所用統(tǒng)計方法的具體名稱(如:成組資料的t檢驗、兩因素析因設計資料的方差分析等)。應根據(jù)檢驗統(tǒng)計量的分布,計算概率P,或者根據(jù)其臨界值表,決定P的大小。結果中需標明統(tǒng)計量的具體值(如:t = 3.22,χ2 = 3.78)1.11 縮略語 文題一般不用縮略語,正文中需應用時,于首次出現(xiàn)處先敘述其全稱,然后括號注出中文縮略語或英文全稱及其縮略語,后兩者用”,”分開。如該縮略語已公知,也可不注出其英文全稱,如WBC、RBC、Hb、BPC、IgA、IgG、IgM、CT、MR、ECG、EEG、T、P、R、BP、pH、ELISA、PCR、PBMC、HLA、IL、IFN、TNF、PHA、LPS、RNA、DNA、HBsAg、AST、ALT等。 1.12 參考文獻 參考文獻的引用和文后著錄采用“順序編碼體系”。依照其在正文中出現(xiàn)的先后順序,用阿拉伯數(shù)字在右上角以方括號注明。論著一般不少于12條,綜述20條以上,以近5年的文獻為主。本刊要求,中文參考文獻應同時附有英文翻譯。參考文獻中的作者第1~3名全部列出,3名以上作者只列前3名,后加”等”或其他與之相應的文字,如et al。中文期刊刊名用全名,外文期刊刊名采用縮寫,按Index Medicus中的格式。參考文獻必須與原文核對無誤。期刊與書籍、專著格式舉例如下: [1]周愛卿,儲松雯,費志忠,等. 前列腺素E在完全性大血管錯位球囊房隔造口術前的應用:附7例報告[J].臨床兒科雜志,1992,10(2):110-111. [2]Weiner AJ, Kuo G, Bsadley DW, et al. Detection of hepatitis C viral sequences in nonA, nonB hepatitis[J]. Lancet,1990,335(6):1-3. [3]吳瑞萍,胡亞美,江載芳.實用兒科學[M]. 6版. 北京:人民衛(wèi)生出版社,1995:1165-1167. 1.13 基金項目 論文課題如為國家或省、部級和直轄市以上基金項目,攻關或已獲獎項目,請腳注于論文首頁左下方,如“基金項目:××基金資助項目(No.)”。如為國家級、省部級和直轄市級基金資助項目,請將項目證明上傳。審稿通過,本刊將予綠色通道提前刊發(fā)。